fendre

fendre
fendre [fɑ̃dʀ]
➭ TABLE 41
1. transitive verb
   a. ( = couper en deux) to split
• fendre du bois to chop wood
   b. [+ rochers] to cleave ; [+ mur, plâtre, meuble] to crack
• fendre la foule to push one's way through the crowd
• ça me fend le cœur or l'âme it breaks my heart
• un spectacle à vous fendre le cœur a heartbreaking sight
2. reflexive verb
► se fendre
   a. ( = se fissurer) to crack
   b. [+ partie du corps]
il s'est fendu le crâne he has cracked his skull open
• se fendre la pipe or la pêche or la poire or la gueule (inf! : inf!) (inf! : vulg!) ( = rire) to laugh one's head off (inf) ; ( = s'amuser) to have a good laugh
   c. se fendre de (inf!) [+ somme] to shell out (inf) ; [+ bouteille, cadeau] to lash out on (inf)
• il ne s'est pas fendu ! he didn't exactly break himself! (inf)
* * *
fɑ̃dʀ
1.
verbe transitif
1) (couper) to chop [bois]; to split [pierre]; to slit [tissu]
2) (ouvrir) (légèrement) to chap [lèvre]; to crack [mur, pierre]; (profondément) to split [lèvre]; to split [something] open [crâne]
3) fig

fendre le cœur à quelqu'un — to break somebody's heart

récit à fendre l'âme — heartbreaking story

fendre l'air — to slice through the air

fendre la foule — to push one's way through the crowd


2.
se fendre verbe pronominal
1) (se craqueler) to crack
2) fig [cœur] to break
3) (colloq)

tu ne t'es pas fendu! — that didn't break the bank!

se fendre de — to manage [sourire, discours]; to come up with [cadeau, brochure]; to cough up (colloq) [somme d'argent]

4) Sport (en escrime) to lunge
••

fendre la bise — to run like lightning

se fendre la pêche (colloq) or poire — (colloq) to split one's sides (colloq)

avoir la bouche fendue jusqu'aux oreilles — to be grinning from ear to ear

* * *
fɑ̃dʀ vt
1) [bois] to split
2) [pierre] to crack

geler à pierre fendre; Il gèle à pierre fendre. — It's freezing hard.

3) fig

fendre les airs — to cut through the air

fendre l'eau — to cut through the water

fendre le cœur de qn — to break sb's heart

* * *
fendre verb table: rendre
A vtr
1 (couper) to chop [bois]; to split [pierre]; to slit [tissu]; bûche fendue en deux split log; jupe fendue sur le côté skirt slit up one side;
2 (ouvrir) (légèrement) to chap [lèvre]; to crack [mur, pierre, vase]; (profondément) to split [lèvre]; to split [sth] open [crâne]; crâne fendu skull split open;
3 fig (déchirer) fendre l'âme or le cœur to be heartbreaking; fendre le cœur à qn to break sb's heart; récit à fendre l'âme heartbreaking story;
4 (traverser) fendre l'air to slice through the air; fendre la foule to push one's way through the crowd.
B se fendre vpr
1 (se craqueler) to crack;
2 fig (se déchirer) [cœur] to break;
3 (faire un effort financier) to cough up, to shell out; tu ne t'es pas fendu! that didn't break the bank!; se fendre de to manage [sourire, discours]; to come up with [cadeau, brochure]; to cough up [somme d'argent];
4 Sport (en escrime) to lunge.
Idiomes
fendre la bise to run like lightning; se fendre la pêche or poire or gueule to split one's sides; avoir la bouche fendue jusqu'aux oreilles to be grinning from ear to ear.
[fɑ̃dr] verbe transitif
1. [couper - bois, roche] to split, to cleave ; [ - lèvre] to cut ou to split (open)
fendre une bûche en deux to split ou to chop a log down the middle
fendre le crâne à quelqu'un to split somebody's skull (open)
ça vous fend ou c'est à vous fendre le cœur it breaks your heart, it's heartbreaking, it's heartrending
2. [fissurer - terre, sol, mur] to crack
3. COUTURE [veste, jupe, robe] to make a slit in
4. [traverser - foule] to push ou to force one's way through
fendre les flots/l'air/le vent (littéraire & humoristique) to cleave through the seas/the air/the breeze
————————
se fendre verbe pronominal intransitif
1. [s'ouvrir - bois] to split ; [ - terre, sol, mur] to crack
2. (familier) [se ruiner]
tu ne t'es pas trop fendu! this really didn't ruin ou break you, did it!
se fendre de : se fendre de 100 euros to fork out ou to shell out 100 euros
3. ESCRIME to lunge
————————
se fendre verbe pronominal transitif
se fendre quelque chose : elle s'est fendu la lèvre she cut her lip (open)
se fendre le crâne to crack one's skull (open)
se fendre la gueule (très familier) ou pêche (familier) ou pipe (familier) ou poire (familier)
{{ind}}a. [rire] to split one's sides
{{ind}}b. [s'amuser] to have a ball

Dictionnaire Français-Anglais. 2013.

Игры ⚽ Поможем решить контрольную работу

Look at other dictionaries:

  • fendre — [ fɑ̃dr ] v. tr. <conjug. : 41> • Xe; lat. findere I ♦ 1 ♦ Couper ou diviser (un corps solide), le plus souvent dans le sens de la longueur. Fendre du bois avec une hache. Fendre une bûche en deux. Fendre un diamant, de l ardoise. ⇒ cliver …   Encyclopédie Universelle

  • fendre — FENDRE. v. a. Couper, diviser en long. Fendre un arbre. fendre du bois. fendre en, deux. fendre avec une coignée. fendre la teste d un coup de sabre. On dit fig. d Un grand bruit, que C est un bruit qui fend la teste. Et d un mal de teste violent …   Dictionnaire de l'Académie française

  • fendre — Fendre, Findere. Fendre et entailler, Execare. Fendre et couper la terre bien menu, Diffindere minute humum. Fendre la presse, et passer parmi les gens de la garde d un Roy, Dimouere, perfrangereque custodias. Fendre par la moitié, Diffindere… …   Thresor de la langue françoyse

  • fendre — fèndre fendre. voir asclar …   Diccionari Personau e Evolutiu

  • fendre — (fan dr ), je fends, tu fends, il fend, nous fendons, vous fendez, ils fendent ; je fendais ; je fendis ; je fendrai, je fendrais ; fends, fendons ; que je fende, que nous fendions ; que je fendisse ; fendant ; fendu, v. a. 1°   Diviser un corps… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • FENDRE — v. a. Diviser, couper en long. Fendre un arbre. Fendre du bois. Fendre en deux. Fendre avec des coins, avec une cognée. Fendre la terre avec une charrue. Fendre la tête d un coup de sabre. Fendre avec des ciseaux, avec un canif. Fendre la peau… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • FENDRE — v. tr. Diviser en long. Fendre un arbre. Fendre du bois. Fendre en deux. Fendre avec des coins, avec une cognée. Fendre la peau légèrement. Fig. et fam., Fendre la tête à quelqu’un, L’incommoder en faisant un grand bruit. Ils me fendent la tête… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • fendre — vt. (du bois) ; fêler (une assiette) : fandre (Alex 019, Balme Thuy, Bogève 217, Cohennoz 213, Cordon 083, Gets 227, Giettaz 215, Megève 201, Morzine 081, Notre Dame Bellecombe 214b, St Nicolas Chapelle 125, Samoëns 010, Saxel 002, Taninges,… …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • Fendre — Michael Fendre Michael Fendre (* 12. Mai 1974 in Bruck an der Mur) ist ein österreichischer Dirigent. Erste musikalische Erfahrungen als Dirigent sammelte Michael Fendre schon als Student durch das von ihm 1996 in Graz gegründete Streichorchester …   Deutsch Wikipedia

  • fendre (se) — v.pr. Rire : Se fendre la gueule, la pipe, la pèche, etc. / Se fendre de, payer, débourser, donner : Je me suis fendu de mille balles. □ v.t. Fendre l arche, couper une carte maîtresse (jeu) …   Dictionnaire du Français argotique et populaire

  • Fendre l'air, fendre le vent — ● Fendre l air, fendre le vent avancer très vite …   Encyclopédie Universelle

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”